Tuesday, December 16, 2014

# PDF Download Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction

PDF Download Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction

When obtaining this e-book Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction as reference to read, you can acquire not only motivation but additionally new understanding and also sessions. It has greater than usual benefits to take. What sort of publication that you read it will be useful for you? So, why must get this publication entitled Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction in this post? As in link download, you could obtain guide Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction by on-line.

Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction

Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction



Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction

PDF Download Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction

Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction. The developed technology, nowadays support everything the human demands. It consists of the daily tasks, works, office, entertainment, as well as a lot more. Among them is the excellent web link as well as computer system. This condition will certainly alleviate you to sustain among your leisure activities, reviewing behavior. So, do you have eager to review this e-book Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction now?

The benefits to take for reviewing guides Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction are concerning enhance your life quality. The life top quality will not simply about the amount of knowledge you will acquire. Even you review the fun or entertaining publications, it will help you to have enhancing life quality. Feeling fun will certainly lead you to do something perfectly. Furthermore, the e-book Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction will give you the driving lesson to take as a great need to do something. You may not be ineffective when reviewing this book Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction

Don't bother if you don't have enough time to visit guide shop and look for the preferred book to review. Nowadays, the online book Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction is concerning give ease of reviewing habit. You might not need to go outdoors to browse guide Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction Searching and downloading and install the book entitle Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction in this write-up will certainly give you far better remedy. Yeah, on the internet publication Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction is a kind of electronic publication that you can obtain in the web link download given.

Why must be this online book Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction You could not should go somewhere to check out the publications. You can read this e-book Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction whenever as well as every where you desire. Also it is in our extra time or sensation bored of the works in the workplace, this corrects for you. Get this Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction today and also be the quickest individual that finishes reading this book Cavafy: 166 Poems: Translated With An Introduction

Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction

Constantine Cavafy is considered the greatest of modern Greek poets. His poems treat historical, philosophical, and erotic themes, sometimes altogether, and share a unique “voice.” This volume includes a fresh translation by noted classical scholar Alan Boegehold, a translation that captures the style as well as the meaning of the Greek, and a foreword discussing Cavafy’s distinctive values.

  • Sales Rank: #1624604 in eBooks
  • Published on: 2015-09-02
  • Released on: 2015-09-02
  • Format: Kindle eBook

Review
There are many English translations of the work of the Alexandrian Greek poet C.P. Cavafy (1863−1933), and the coincidence of two recent translations, one much discussed and one more obscure, illustrates why.

Famous for his poems of erotic longing and regret, Cavafy writes about the Greek past as if it were a personal memory, as indeed it was for he made it so. We see this in his poems about Julian (Roman emperor, born in 361 BC in Constantinople, the half-brother of Constantine the Great). Called The Apostate, Julian, raised a Christian, converted and cracked down on the paganism of contemporary Christians in Antioch. As historian Glenn Bowersock has written in his indispensable From Gibbon to Auden: Essays on the Classical Tradition (Oxford, 240 pages, $45), Antioch "with its traditional style of life was the kind of city in which he longed to live"--for in his own day, homosexuality remained a scandal and a crime.

Even with Bowersock's help, reading Cavafy is a personal thing. Take the new translations by Daniel Mendelsohn in two volumes: C. P. Cavafy: Collected Poems (Knopf, 547 pages, $35) and C. P. Cavafy: The Unfinished Poems (Knopf 119 pages $30). Mendelsohn attempts to render the complex stylistic mix of the original, and, within the parameters set by English, may be felt to do so. "Julian and the Antiochenes" opens:

"Was it ever possible for them to give up / their beautiful way of life; the rich array / of their daily entertainments; their glorious / theatre where was born a union of Art / and the erotic predilections of the flesh!"

Compare this to the translation by Alan L. Boegehold in Cavafy: 166 Poems (Axios Press, 240 pages, $18):

"Was it possible ever for them to disown / their beautiful life, their mix / of daily entertainments / their luminous / theatre where Art joined / the erotic tendencies of flesh?" Boegehold's versions startle one with a tough lyric fierceness as well as wisdom; his Cavafy is indeed "something precious and real."

Through a mixture of Latinate and Germanic−root words, both translators attempt the rich diction of the original Greek. Mendelsohn's longer line allows the stanza to breath a little easier in keeping with the luxurious topic. Behind the difference, however, is interpretation. Reading Cavafy in these translations is profoundly personal and ultimately rewarding. In his poems, the presense of Cavafy's past--and it goes back centuries--is positively Proustian. --Providence (RI) Journal Bulletin, August 28, 2009

Most helpful customer reviews

2 of 3 people found the following review helpful.
A new translation of the historical Greek poet Cavafy's important work in the field of poetry
By Midwest Book Review
A good translation can mean the difference between art and Engrish. "Cavafy: 166 Poems" is a new translation of the historical Greek poet Cavafy's important work in the field of poetry. Alan Boegehold serves as the translator and through deft research and ideas, he adapts Cavafy's work to modern English while doing his best to retain his original Greek language style. A strong choice for those who seek well-translated classical poetry, "Cavafy" is a top pick. "In the Same Place": What's around: house, bars, and neighborhood/I look at and walk in year on year,/in joy and in grief I brought you into being/with so much incident, with so many troubles,/for me you have turned wholly into physical/sensation.

0 of 0 people found the following review helpful.
Five Stars
By Julie M. Boegehold
Boegehold's translations are the best in English.

See all 2 customer reviews...

Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction PDF
Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction EPub
Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction Doc
Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction iBooks
Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction rtf
Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction Mobipocket
Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction Kindle

# PDF Download Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction Doc

# PDF Download Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction Doc

# PDF Download Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction Doc
# PDF Download Cavafy: 166 Poems: Translated with an Introduction Doc

No comments:

Post a Comment